Н.И.ЛЯХОВЕЦКОЙ 1
Токио
30 декабря 1927
[Москва]
Наконец-то собрался написать тебе несколько строк, дорогая мама! Все времени не было, да, пожалуй, и настроения. Новая обстановка, новые люди, новые впечатления, необходимость знакомиться с делами, с страной, с полпредской и торгпредской работой в Токио, и при том срочно, быстро, без передышек, ибо старый полпред уехал, нового еще нет, и я должен отдуваться и за того и за другого, все это как-то отодвигало на задний план личную переписку. И вот только сейчас, накануне нового года, когда жизнь во всех японских учреждениях замерла (японцы празднуют новый год с 29 декабря до 3 января включительно), я добрался наконец до машинки, чтобы написать тебе два слова о нас, о нашем здешнем житье-бытье...
Итак, в Японии мы уже почти два месяца. Приехали мы в очень хорошее время: не жарко, а наоборот скорей прохладно. В самую пору ходить в нашем демисезонном пальто. Это японская зима. И вместе с тем масса солнца. По утрам - просто прекрасно, после обеда* - ни жарко, ни холодно, зато ночью надо укрываться теплым одеялом. Впрочем, бывают дни почти летние. Напр[имер], на второй день рождества, 26 декабря, я проходил несколько часов по улицам в пиджаке: в пальто было слишком жарко. Подумай! А сколько градусов мороза было у вас, в Москве, в этот день? С января, говорят старожилы, погода здесь начнет портиться, пойдут дожди, а с июня начнется самое несносное время года, которое особенно тягостным станет в июле-августе, наступит сырая жара, от которой все стараются бежать из Токио. Что мы лично будем делать в этот период, еще не знаю, надеюсь, как-нибудь устроимся. Но все-таки, что за необыкновенная страна: у нас ждут не дождутся лета, а в Японии его встречают с тревогой и опасениями, и ждут не дождутся зимы. Впрочем, может быть, это больше относится к европейцам...
Живем мы в полпредстве. Имеем хорошенькую квартирку из двух комнат с ванной. Питаемся в очень приличной полпредской столовой, где получаем утренний завтрак, обед и ужин. Собственного хозяйства, поэтому, не имеем.
Агния еще не работает, хотя ей обещано место в 2* торгпредстве. Оглядываемся, осматриваемся, ходим по городу. Были несколько раз в японском театре, который произвел на нас прекрасное впечатление. По содержанию пьес японский театр, конечно, не может равняться с нашим, но зато по части игры, особенно мимики, жестикуляции, уменья владеть своим телом - японский артист далеко превосходит нашего. Вот с голосом у 3* него плохо: здесь принята странная, с нашей точки зрения, манера говорить - глухо, на низких нотах, точно давясь. Никогда из уст японского артиста не услышишь полных, широких звуков. И все-таки игра его изумительна. И еще изумительны декорации.
Вообще живется нам в Японии пока неплохо. А вы что поделываете? Как твое здоровье? Как настроение? Как Юленькино ученье?
Молодежь-то как растет! Вот Ирочка2 вышла замуж. Получили от Наталки письмо3, что и она выходит замуж (сейчас, вероятно уже вышла). Агния смеется, что скоро станет бабушкой, а ты, мама, прабабушкой. Что ж, жизнь не стоит на месте. Помнишь, как я был гимназистом, как я доставлял тебе 4* огорчения своим увлечением Людмилой4? Сколько лет прошло с тех пор? 27!!.. А теперь вот Наталка уже замужняя женщина!
Пиши почаще. Сердечный привет Юле, Вале, Левке, Тосе, М[арии] Н[иканоровне]. Агния низко кланяется 5*. Целую.
Твой Ваня
Письмо твое от 25.XI недавно получил5. Ф. 1702. Оп. 4. Д. 149. Л. 147-148. Авторизов. машинопись.
Опубликовано в кн.: Иван Михайлович Майский. Избранная переписка с российскими корреспондентами. В двух книгах. Книга 1. 1900-1934. М., Наука, 2005. с. 288-289.
Примечания
* Далее забито – прох[ладно].
2* Далее забито – полпредстве.
3* Далее забито – них плохо.
4* Далее зачеркнуто – немало.
5* Далее автограф И.М. Майского.
1. Письмо на бланке: Ambassade de L'Union des Republiques Sovietistes Socialistes.
2. Речь шла о дочери Е.М. Чемодановой - И.С. Услаль.
3. Указанное письмо дочери И.М. Майского см.: Ф. 1702. Оп. 4. Д. 566. Л. 117-119.
4. Личность установить не удалось.
5. Упомянутое письмо не сохранилось.