A.M. КОЛЛОНТАЙ
Лондон
8 мая 1934
[Стокгольм]
Дорогая Александра Михайловна!
Очень, очень рады были получить весточку от Вас. Хорошо понимаю все трудности и сложности Вашего положения, но вместе с Вами держусь того мнения, что решение, принятое Москвой, было совершенно правильно, и в конечном счете окажется для нас выгодным. Однако, по совести говоря, я не могу понять те элементы шведского общества, которые виновны в том, что заем не состоялся 1: они ничего не выигрывают, а только теряют. Видимо, классовая вражда к СССР настолько их ослепляет, что они лишаются способности соблюдать свой собственный практический интерес. Тем хуже для них. Впрочем, шведские реакционеры не одиноки. Замечательно, что руководящая верхушка английской буржуазии на протяжении всего существования СССР всегда отставала примерно на три года от темпов развития нашей страны: она соглашалась на реализацию каких-либо финансово-экономических трансакций * с СССР на три года позже того момента, когда СССР был бы готов такие трансакции произвести. Оттого англо-советская торговля до сих пор не могла действительно широко развиться. Боюсь, что и ныне 2*, несмотря на заключение торгового договора 2, мы не очень далеко продвинемся вперед, ибо англичане сейчас по части кредитов готовы дать нам то, что нас удовлетворило бы, пожалуй, в 1930 г., но что нас не может удовлетворить в 1934. Поживем - увидим.
Наши личные планы сводятся примерно к следующему. До второй половины июля или начала августа пробудем в Лондоне, а затем, если не помешает что-либо экстраординарное, собираемся ехать в отпуск через Скандинавию (хотим немножко посмотреть Норвегию) и тогда несомненно заглянем в Стокгольм. Но вот будете ли Вы в августе в Стокгольме? Или, может быть, мы встретимся в СССР? В этом году я твердо собираюсь в Кисловодск, ибо надо немножко внимания уделить собственному здоровью. Ничего особенного у меня как будто бы нет, но в целях профилактики следует чуточку освежить организм. А Вы как думаете проводить отпуск? Опять в Москве? Не советую. Лучше полечитесь где-нибудь, а потом, уже после курорта, проведете парочку недель в столице.
Пишите, когда примерно рассчитываете уехать в отпуск. Крепко жму Вашу руку
[И. Майский]
Примечания
* Соглашение, сопровождаемое взаимными уступками (transaction – лат.).
2* Слово дописано вместо зачеркнутого – сейчас.
1. На протяжении 1933 - середины 1934 г. Коллонтай вела трудные переговоры со шведским правительством о заключении стомиллионного валютного займа сроком на 10 лет. Договор готовился к рассмотрению на заседании шведского парламента в апреле 1934 г., но вероятность его ратификации из-за противодействия финансовой группировки, ориентированной на Англию, и внутрипартийной борьбы в риксдаге была маловероятной.
Превентивной мерой - телеграммой наркома иностранных дел Литвинова от имени правительства СССР министру иностранных дел Швеции сообщалось об отказе от ратификации договора, подписанного 16 марта 1934 г. ЦИК СССР, который нашел некоторые его условия невыгодными для СССР. Подробнее см.: Коллонтай A.M. Дипломатические дневники. М., 2001. Т. 2. С. 153-155, 165-168, 170-174, 183,194-197, 200-204, 208-209, 212-236.
2. Англо-советское торговое соглашение было подписано 16 февраля 1934 г. Переговоры продолжались на протяжении 15 месяцев. Соглашение сохранило принцип наибольшего благопрятствования, но с правом отказа одной стороны предоставлять его другой по причине установления последней демпинговых цен на товары. 21 марта в Москве произошел обмен ратификационными грамотами. Подробнее см.: Майский И.М. Воспоминания советского посла. М., 1964. Кн. 2. Мир или война. С. 241-252.
Ф. 1702. Оп. 4. Д. 111. Л. 10. Отпуск машинописный.
Опубликовано в кн.: Иван Михайлович Майский. Избранная переписка с российскими корреспондентами. В двух книгах. Книга 1. 1900-1934. М., Наука, 2005. с. 429-430.