Т[ОВ]. ЛИТВИНОВУ
[Токио]
8 ноября 1928
[Москва]
СЕКРЕТНО *
ЛИЧНО
Многоуважаемый Максим Максимович!
Обстоятельства складываются так, что я вынужден просить о скорейшем откомандировании меня из Японии. Суть дела в том, что состояние здоровья моей жены становится все более угрожающим. Она и раньше, в СССР и в Лондоне, страдала так наз[ываемой] «миньеровской болезнью» (потеря равновесия), но слух оставался в порядке. Со времени приезда в Японию она начала глохнуть. Мы живем здесь немного больше года, и за это время моя жена потеряла 90% слуха в левом ухе. Правое ухо тоже затронуто, но пока еще в слабой степени. Мы испробовали здесь все средства лечения, обращались к целому ряду лучших врачей (японских и иностранных), но без особого результата. На днях врачи окончательно объявили жене, что виной глухоты является здешний климат, который специфическим образом действует на развитие «миньеровской болезни», и во избежание полной потери слуха рекомендовали ей по возможности скорее уезжать из Японии. Вы понимаете, конечно, что ни жена, ни я не можем относиться равнодушно к угрожающей опасности. Поэтому я убедительно прошу Вас отпустить меня из Японии, тем более что и сам я чувствую себя здесь физически не очень хорошо (все из-за того же климата), сердце опять начинает шалить.
Откомандирование мое из Токио сильно облегчается еще тем обстоятельством, что, в сущности, здесь нет острой необходимости непременно иметь советника. Т[ов]. Беседовский перед моим отъездом в Японию предупреждал меня, что для двоих, полпреда и советника, в Токио не хватит политической работы. После более чем годового опыта я прихожу к выводу, что т[ов]. Беседовский был безусловно прав. Уничтожать здесь должность советника вообще нежелательно: японцы обидятся, да и нам она еще может пригодиться в будущем. Однако сейчас и (поскольку можно предвидеть) в ближайший период времени она не будет тут нужна. Стало быть, меня можно было бы откомандировать, пока не назначая заместителя. Помимо всего прочего, получилась бы экономия. С т[ов]. Трояновским мы договорились, он обещал не чинить препятствий к моему отзыву из Токио. При таких условиях, я надеюсь, у Вас не должно быть никаких серьезных мотивов дольше задерживать меня в Японии.
Вопрос о дальнейшей моей судьбе предоставляю решать Коллегии, но прошу при этом учесть, что я уже почти четыре года непрерывно за границей, и сейчас мое самое горячее желание сделать 2* передышку и хотя бы 1-2 года поработать в СССР. Неужели это желание совсем неосуществимо?
Я знаю Вас, Максим Максимович, за очень аккуратного человека, поэтому я буду ждать ответа от Вас с ближайшей почтой. Если Вы даже не сможете еще сказать мне что-нибудь окончательное и определенное о моей дальнейшей судьбе, я все-таки просил бы Вас черкнуть мне хотя бы о намечающихся перспективах, дабы я знал, на что мне следует ориентироваться. Кстати, если бы по каким-либо причинам мне все-таки пришлось бы опять ехать за границу, я не имею никаких возражений против Запада.
Жму Вашу руку
И. Майский
Примечания
* Гриф на письме зачеркнут.
2* Далее забито – хотя бы.
Ф. 1702. Оп. 4. Д. 143. Л.З-4. Отпуск машинописный.
Опубликовано в кн.: Иван Михайлович Майский. Избранная переписка с российскими корреспондентами. В двух книгах. Книга 1. 1900-1934. М., Наука, 2005. с. 329-330.