Поиск по документам XX века

Loading

Вересаев В.В.

Вересаев Викентий Викентьевич (настоящая фамилия Смидович) — прозаик, переводчик, литературовед. Родился в 1867 году в Туле в семье врача. Окончил историко-филологический факультет Петербургского университета и медицинский факультет Дерптского университета.

Первая публикация — рассказ «Загадка» (1887). Под влиянием Тургенева, Толстого, Чехова сформировалась основная тема творчества Вересаева — жизнь и духовные искания русской интеллигенции.

Автор ряда повестей («Без дороги», 1895, «На повороте», 1902, дилогия «Два конца»: «Конец Андрея Ивановича» и «Честным путём», 1899– 1903, «К жизни», 1908), сборников рассказов и очерков, романов «В тупике» и «Сёстры», а также дилогии «Живая жизнь» («О Достоевском и Льве Толстом», 1909, «Аполлон и Дионис. О Ницше», 1914). Наибольший общественный резонанс вызвала публикация книги «Записки врача» (1901), посвящённая проблеме профессиональной этики.

Особое место в творчестве Вересаева занимают «Биографические летописи», посвящённые Пушкину («Пушкин в жизни», 1925–1926 гг., «Спутники Пушкина», 1937) и Гоголю («Гоголь в жизни», 1933). Известен переводами древнегреческой классики (Гомер, Гесиод, Сапфо).

В 1943 году удостоин Сталинской премии.

Умер 3 июня 1945 года в Москве.

Использованы материалы журнала "Роман-газета" № 11, 2009 г.

Подробнее читайте ст. Вересаев Викентий Викентьевич портала ХРОНОС.

В.В. Вересаев - И.М. Майскому. 10 ноября 1923 г.

Многоуважаемый Иван Михайлович! Очень Вас прошу, будьте добры, распорядиться о немедленной высылке мне находящейся у Вас моей драмы «В священном лесу»1, взятой у меня Вами летом; мне она нужна спешно, усерднейше прошу поторопить с высылкой. Ваш В. Вересаев

В.В. Вересаев - И.М. Майскому. 8 августа 1917 г.

Я перечитал Ваши статьи о Лассале и Бебеле2 и нахожу, что оне вполне по-дошли бы к нашей «Культурно-просвет[ительной] библиотеке»3. Иностранных слов оказалось количество весьма большое — литерация, гегемония, рауты, экзотический, «comme il faut»*, «coup d'etat»2* и пр. Пользуясь Вашим разрешением, я их все переделал на русския. Но пришлось сделать еще кое-какия изменения - все немецкия слова и цитаты перевести на русский язык, ссылки на источники, разумеется, выбросить; выбросить также указания на кое-какия факты и события, для широкой публики малоинтересныя.
Подписка на Вересаев В.В.