Поиск по документам XX века

Loading

Преимущества профессионального перевода текстов

Залогом успеха любой компании, ведущей внешнеэкономическую деятельность, является качественный перевод рабочей документации. Перевод должен быть не просто точным, но и стилистически правильным. Именно поэтому стоит пользоваться такой услугой, как профессиональный перевод текста. Данную услугу предоставляют бюро переводов, в штате которых работают узкопрофильные специалисты. Благодаря такому подходу, сотрудники бюро могут помочь с письменным техническим, юридическим, медицинским, экономическим, научным, финансовым и художественным переводом.

Стоит заметить, что потребность в профессиональном переводе может понадобиться не только компаниям, но и частным лицам. Например, без помощи профессионального переводчика не обойтись в процессе легализации официальных документов, необходимых для поступления в иностранный ВУЗ, получения рабочей визы и т.д.

Профильные специалисты

Если рассматривать преимущества бюро переводов, то стоит еще раз акцентировать внимание на том, что в данных организациях работают узкопрофильные специалисты. Этот нюанс очень важен, так как при переводе технического, медицинского или экономического текста нужны довольно специфические знания. В этих текстах термины несут ключевую информационную нагрузку. Поэтому неточный перевод даже одного термина может полностью изменить суть текста и запутать читателя.

Простой пример – термин «valve» в теплотехнике означает «кран», а в моторостроении «клапан». Если переводчик не знает этого нюанса, его работу наверняка можно назвать некачественной и непрофессиональной. При переводе специфических терминов также очень важно учитывать их контекст. Например, термин «engine» может означать как машину, так и двигатель. И таких многозначных терминов в специфических текстах очень много. К тому же такие тексты наполнены множеством аббревиатур, сокращений, редко используемых лексических конструкций и т.д.

Поэтому самый лучший переводчик, не имеющий узкой специализации, не сможет справиться с техническим, научным, медицинским или экономическим текстом.

Перевод на нескольких языках

Еще одним ощутимым преимуществом услуг профессиональных бюро переводов можно назвать тот факт, что данные организации позволяют получить перевод на нескольких языках. Сегодня наиболее востребованными являются западноевропейские языки:

  • английский;
  • греческий;
  • датский;
  • испанский;
  • итальянский;
  • немецкий и т.д.

Не менее востребован перевод и восточных языков: иврита, китайского, корейского и арабского языка. В данном случае также стоит говорить об узкой специализации переводчиков. Нужен не просто дословный перевод. При работе с технической и научной документацией нужен максимально точный перевод, который позволит не ударить в грязь лицом перед иностранными партнерами.

Остается добавить, что в сферу профессиональных бюро переводов входит не только работа с бумажными носителями. Данные организации также активно работают с переводом сайтов, игр и программного обеспечения.