Поиск по документам XX века

Loading

Документы 1958 года

Записка Отдела культуры ЦК КПСС о противодействии выдвижению кандидатуры Б.Л. Пастернака на Нобелевскую премию и поддержке кандидатуры М.А. Шолохова. 5 апреля 1958 г.

Как стало известно из сообщения секретаря Союза писателей СССР т. Маркова Г.М.,1 вернувшегося из поездки в Швецию, и из других источников, в настоящее время среди шведской интеллигенции и в печати настойчиво пропагандируется творчество Б. Пастернака в связи с опубликованием в Италии и Франции его клеветнического романа «Доктор Живаго». Имеются сведения, что определенные элементы будут выдвигать этот роман на Нобелевскую премию, имея в виду использовать его в антисоветских целях. Нобелевская премия за лучшие произведения в области литературы и искусства ежегодно присуждается Стокгольмской Академией по представлению отдельных деятелей – депутатов парламента, членов Нобелевского комитета, лауреатов Нобелевских премий и др.

Постановление Комиссии ЦК КПСС по вопросам идеологии, культуры и международных партийных связей об утверждении телеграммы послу СССР в Швеции. 7 апреля 1958 г.

Имеются сведения о намерениях известных кругов выдвинуть на Нобелевскую премию Пастернака. Было бы желательным через близких к нам деятелей культуры дать понять шведской общественности, что в Советском Союзе высоко оценили бы присуждение Нобелевской премии Шолохову. При этом следует подчеркнуть положительное значение деятельности Шолохова как выдающегося писателя и общественного деятеля, используя, в частности, его прошлогоднюю поездку в Скандинавию.

Багдадский пакт 1958 года, середина июля

БАГДАДСКИЙ ПАКТ (от г. Багдад, в котором до середины июля 1958 года находились руководящие органы пакта; официальное название - "Средневосточная оборонительная организация" ("Middle East Defence Organization" - МЕДО)) - агрессивная военная группировка на Ближнем и Среднем Востоке в составе Англии, Турции, Ирака (до марта 1959), Ирана и Пакистана, известная под этим названием в период с февраля 1955 до август 1959 года.

Tags:

Письмо Б.Н. Полевого с просьбой об указаниях ЦК КПСС в связи с предстоящим выходом романа «Доктор Живаго». 17 сентября 1958 г.

Через писателей-друзей Запада Союз писателей СССР уже давно был осведомлен, что связанные с Соединенными Штатами реакционные силы, действующие в комитете по Нобелевским премиям, предполагают в пику Советскому Союзу дать премию по литературе Борису Леонидовичу Пастернаку за его творческую деятельность, а также за его не опубликованный в Советском Союзе, но широко и сенсационно публикующийся в западном мире роман «Доктор Живаго». Друзья предупреждают, что из этого на Западе может быть сделана новая антисоветская сенсация, поводом к которой будут разговоры об отсутствии свободы творчества в Советском Союзе, о зажиме из политических соображений ряда писателей и т.д.

Записка отделов культуры, пропаганды и агитации ЦК КПСС о мерах в связи с возможным присуждением Б.Л. Пастернаку Нобелевской премии. 21 октября 1958 г.

В начале 1956 года писатель Б. Пастернак переправил в итальянское издательство рукопись своего антисоветского романа «Доктор Живаго». В 1957 году этот роман был опубликован в Италии (вышло уже 8 изданий), а потом во Франции, Англии и некоторых других капиталистических странах. За последнее время враждебные СССР заграничные круги развернули кампанию за присуждение Пастернаку Нобелевской премии с тем, чтобы использовать этот акт против нашей страны.

Постановление Президиума ЦК КПСС «О клеветническом романе Б. Пастернака» 23 октября 1958 г.

Признать, что присуждение Нобелевской премии роману Пастернака, в котором клеветнически изображается Октябрьская социалистическая революция, советский народ, совершивший эту революцию, и строительство социализма в СССР, является враждебным по отношению к нашей стране актом и орудием международной реакции, направленным на разжигание холодной войны...

Записка секретаря ЦК КПСС М.А. Суслова с предложением мер в связи с присуждением Б.Л. Пастернаку Нобелевской премии по литературе. 23 октября 1958 г.

В начале 1956 года писатель Б. Пастернак переправил в итальянское издательство рукопись своего романа «Доктор Живаго». В 1957 году этот роман был опубликован в Италии (вышло уже восемь изданий), а потом во Франции, Англии и в некоторых других капиталистических странах. Сейчас стало известно, что шведская академия наук присудила Пастернаку Нобелевскую премию, и в мировой печати начата по этому поводу шумная кампания...

Записки заведующего Отделом культуры ЦК КПСС Д.А. Поликарпова секретарю ЦК КПСС М.А. Суслову о попытках писателя К.А. Федина убедить Б.Л. Пастернака отказаться от Нобелевской премии. [Не позднее 25 октября 1958 г.]

К.А. Федин осуществил разговор с Пастернаком. Между ними состоялась часовая встреча. 2) Поначалу Пастернак держался воинственно, категорически сказал, что не будет делать заявления об отказе от премии и могут с ним делать все, что хотят. Затем он попросил дать ему несколько часов времени для обдумывания позиции. После встречи с К.А. Фединым Пастернак пошел советоваться с Всеволодом Ивановым. Сам К.А. Федин понимает необходимость в сложившейся обстановке строгих акций по отношению к Пастернаку, если последний не изменит своего поведения.

Письмо Б.Л. Пастернака в Президиум Правления Союза писателей СССР в связи с общемосковским собранием писателей. 27 октября 1958 г.

...Я совсем не надеюсь, чтобы правда была восстановлена и соблюдена справедливость, но все же напомню, что в истории передачи рукописи нарушена последовательность событий. Роман был отдан в наши редакции в период печатания произведения Дудинцева и общего смягчения литературных условий. Можно было надеяться, что он будет напечатан. Только спустя полгода рукопись попала в руки итальянского коммунистического издателя. Лишь когда это стало известно, было написано письмо редакции «Нового мира», приводимое «Литературной газетой». Умалчивают о договоре с Гослитиздатом, отношения по которому тянулись полтора года. Умалчивают об отсрочках, которые я испрашивал у итальянского издателя и которые он давал, чтобы Гослитиздат ими воспользовался для выпуска цензурованного издания как основы итальянского перевода. Ничем этим не воспользовались...