Поиск по документам XX века

Loading

Е.М. Чемоданова и А.Д. Калинников - И.М. Майскому. 22 августа 1934 г.

И.М. МАЙСКОМУ

Кисловодск

22 августа 1934
[Лондон]

Встретившись в Кисловодске в санатории им. Сталина, где «исцеляются» утомленные сердца, мозги и нервы, под влиянием теплых воспоминаний о далеком и сравнительно близком прошлом решили послать совместный сердечный привет в Лондон. А дальше наступило большое затруднение: как сочетать в одном письме «ты» и «вы», «дорогой Ванечка» и «дорогой Иван Михайлович»... Эта трудность была преодолена решением вслед за коллективным приветом разбиться на секции и продолжить письмо в индивидуальном порядке, сохраняя общую платформу, т.е. санаторную территорию и один и тот же лист бумаги*.

Е.М. Чемоданова

А. Каллиников

«Дорогой Ваничка», теперь я смогу написать это детское привычное обращение и думаю, что, несмотря на твою мировую позицию (газеты мы читаем внимательно), тебе будет приятно в минуту редкого досуга получить мою весточку. Попала сюда - премированая путевкой НКТП за рабфаковские подвиги, добродетельно выполняю все предписания врачей, немного скучаю по всем поколеньям, оставленным в Москве. Да и правду сказать, не мил моему сердцу хваленый Кисловодск с его шумной нарядной толкучкой, с его подстриженной природой, словно томящейся в плену у толпы людской. То ли дело родные черноморские пейзажи с его «сказками природы», подлинной природы.

А теперь неск[олько] слов pro domo sua 2*. Ирочка успешно читает лекции уже в двух ВУЗах («Экономика советской промышленности»). На лето они с мужем прокатились по Оке, Каме, Волге до Перми и обратно. Людочка после защиты дипломного проекта развертывает работу в своем Научн[ом] институте] Военпрома, увлекается ответственными командировками по заводам и в Москве и на Волгу. Мише дана отсрочка до осени, а пока недавно произведен в старшие инженеры. Бабушка держит твердо бразды правления над всеми тремя поколениями. Итак, все благополучно. Перед Кисловодском побывала я на недельку по своим научно-литерат[урным] делам, наслаждалась неск[олько] дней в тиши Публичной библиотеки. А сейчас готовлю сердце и мозги к зимней работе - перспективы интересные. Если соберешься ответить - черкни на Москву. - Остож[енка] 38, рабфак им. Свердлова.

Привет Агнии.

бабушка - Пичужка.

Дорогой Иван Михайлович!

По правде говоря, в порядке самокритики мне немножко совестно писать Вам. Когда-то в Монголии я получил от Вас письмо, где Вы писали, что дружеские отношения подобны цветам, которые требуют заботливого ухода и поливки. Нужно признать, что с моей стороны такой заботливости проявлено не было, хотя исключительно теплые воспоминания о нашем путешествии по степям и горам Монголии не оставляли меня никогда.

Сейчас, встретившись с Е.М. Чемодановой в Кисловодске, в условиях отдыха, когда мы поделились друг с другом воспоминаниями, начиная от героев Шпильгагена - Лео и Сильвии 1, кончая отдельными эпизодами нашего путешествия, мне как никогда стало горько, что на протяжении последних лет я не проявил достаточной заботливости о сохранении и поддержании этих отношений.

Я продолжаю быть в Восточном институте в Ленинграде. Аспирант III курса и «доцент» по истории Монголии. Зовут в аспирантуру Академии наук. Написал около 3 печ[атных] листов в сборнике МАИ на тему «Аграрные 3* отношения3* и антифеодальная революция в Монголии». Критикую там некоторые положения «Современной] Монг[олии]» в области анализа аграрных отношений (вопрос о крепостном праве и др.). Мне удалось также раскопать новые монгольские материалы о крестьянских движениях в Монголии в конце XIX - начале XX в. С этой темой выступал в И[нститут]е востоковедения Акад[емии] наук и ездил в Москву по вызову КУТВа. Сейчас разыскал в монгольской литературе высказывания Владимира Ильича периода 1921-22 гг., относящиеся к монгольским вопросам. С помощью проф. Поппе здесь в Кисловодске составлен перевод этих высказываний. Намечаю использовать еще некоторые материалы и проработать статью «Ленин о М[онгол]ии» 2.

В части языков успехи еще недостаточные, хотя по-английски перевожу со словарем самостоятельно (очень медленно), причем один из переводов - «Монголи Ганьсу» Ан. Мастэра 1 ½  печатного] листа печатается в Москве.

В Ленинграде мне удалось познакомиться с нашими гигантами - вел две школы по подготовке пропагандистов на «Красном Путиловце», что наряду с ударничеством в учебе обеспечило мне путевку в Кисловодск.

В области личной жизни ожидаем с Лидой (Вы, вероятно, ее помните) «большого» события - появления ребенка, по всем показателям мальчика, и притом весьма солидных размеров, могущих угрожать матери. «Событие» это должно, по-видимому, разразиться к концу октября. Не знаю, насколько окажусь я на своем месте в столь необычной пока для меня роли - отца. Об этом ожидаемом «событии» Вам, как старому другу, я не написать, конечно, не мог, несмотря на несколько лет молчания.

Вот в основном все о себе. Был бы рад получить весточку от Вас. В каком положении переиздание «Современной] Монголии»? Видели ли мою последнюю работу? (Аграрный сборник) 3. Каково Ваше мнение? Большой привет Агнии.

Жму руку.

Анатолий

Ленинград 1, ул. Герцена 30, общежитие ЛВИ, ком. 30.

Примечания

1. Имелись в виду герои романа Ф. Шпильгагена «Один в поле не воин» (1867-1868).

2. Статья А.Д. Каллиникова «Ленин о Монголии» не была опубликована.

3. Упомянутая статья А.Д. Каллиникова называлась «Аграрные отношения и антифеодальная аграрная революция в Монголии» (см.: Аграрный вопрос на Востоке. М., 1933. С. 96-142).

Ф. 1702. Оп. 4. Д. 475. Л. 44-46 об. Автографы Е.М. Чемодановой и А.Д. Каллиникова. 

Опубликовано в кн.: Иван Михайлович Майский. Избранная переписка с российскими корреспондентами. В двух книгах. Книга 1. 1900-1934. М., Наука, 2005. с. 438-440.

Страна и регион:

Дата: 
22 августа, 1934 г.